Bienvenue

quoteL'interculturel et la communication d'entreprise : allez au-delà des mots !

 

 

 

 

 

 

 

 



Vous avez 30 secondes pour faire bonne impression : votre message atteint-il sa cible ?

Confier l’expression de vos communications à l’international est une décision stratégique qui retentit sur votre image et sur votre activité. Il est essentiel de faire du sur mesure.

Lorsque la variable interculturelle est décisive


The Quill - la Plume en français – propose une palette de services pour vous accompagner sur la durée et garantir que vos messages clés percutent au-delà des mots en tenant compte de la spécificité culturelle et contextuelle de votre cible. Conseil éditorial, conception-rédaction et traduction pour publication sont au cœur de notre offre.

Soigner son style, c'est capital


La Plume œuvre principalement en anglais ou vers l'anglais, la langue de travail de la plupart des entreprises d'envergure internationale. Nous adaptons la structure, le contenu, le ton et le rythme de vos communications afin qu'elles répondent aux attentes culturelles de votre cible. L'habileté de notre rédactionnel est de concevoir des textes en anglais qui sont fluides et accessibles tant pour les natifs que les non-natifs de la langue, sans pour cela tomber dans les pièges de la simplification ou du "Globish" qui terniraient votre image professionnelle.

Partez du bon pied !


Faites appel à nous dès le début de votre projet. Faites-nous part de vos besoins en matière de rédactionnel ou de traduction. Elaborons les critères d'un projet réussi.

Contactez-nous

 

English version

Actualités

Actualités

Q1 2010

23-25 avril : Conférence annuelle - American Society of Journalists and Authors - New York (à confirmer)

15 avril : Atelier UJJEF sur la communication d'entreprise et le Web 2.0

4 février : Atelier d'écriture SFT "Une affaire de style"

Qui sommes-nous ? quill

Notre métier

Basée à Paris, la Franco-American Quill a pour coeur de métier les enjeux interculturels de la communication d'entreprise.

Nous offrons des prestations d'accompagnement de projets, de formation, de conception-rédaction et de traduction. Nous collaborons principalement avec des entreprises, des agences de communication et des institutions paragouvernementales.

Nous travaillons entre le français et l'anglais et dans chacune de ces langues. De plus, nous faisons appel à un réseau de collègues spécialisés pour répondre aux demandes de traductions vers l'allemand, le néerlandais, l'espagnol et l'italien.

Profil

Patricia Lane, de langue maternelle et de double nationalité françaises et américaines et née au Vietnam, a la chance d'avoir pu partager sa vie entre la France et les Etats-Unis.

Diplômée du Lycée français de New York et de New York University, elle a été titulaire d'une bourse de doctorat, intégrée au Programme de relations internationales du East-West Centre. Patricia a acquis son expertise interculturelle sur le terrain, aux Etats-Unis, en Europe de l'Ouest, et en Asie. Elle a fondé Lokahi Interactive et la Franco-American Quill en 2002.

Membre de la SFT (la Société française des traducteurs) et de l'Ujjef-Communication et entreprise, Patricia est une passionnée de la protection animale et de la photographie argentique.

Traductions : Faire les bons choix

Vous pouvez télécharger ce petit guide pour vous accompagner dans la réussite de vos projets de traduction ici.

Rejoignez notre réseau

Pour en savoir plus sur la personne derrière la plume, rejoignez-nous sur LinkedIn et Viadeo.

Suivez-nous !