Clients

quoteI can rely on her effectiveness and believe that her intercultural experience is a real plus in the success of international projects.

 

 

 

 

 

When you succeed, so do we


At the Quill, our approach is client-centric: we take as much care choosing our clients as companies do in selecting their service providers.

Far from being empty marketing gibberish, we understand that a project's success depends on putting the right people in the right place. We take the time upstream to discuss:

  • Your business and corporate culture
  • Your requirements and objectives
  • Your constraints
  • Your criteria for a successful project


If the fit is right, ideas fuse.

Long-term partnerships are win-win


We develop long-term relationships with our clients. The adjectives that recur most often when clients describe working with the Quill include: proactivity, surpassing expectations, reliability, professional, pleasant to work with.

The benefits of working with a professional who already knows and understands your company, its strategy, and its priorities are clear: you can devote your time and energy to your job, the project is in good hands.

 

 

 

 

 

 

 

Project examples

Maison de La vache qui rit's intercultural linguist

Ongoing multidisciplinary project involving intercultural communications and pedagogical consulting, English adaptation and copywriting, editing French materials for intercultural consistency, and project coordination along with the MVQR team.

The Quill has been working with the Bel Group since early 2007.

Synergence

Synergence called upon the Quill to help their dedicated McDonald's Europe project team produce the Best of Green flipbook. The project was divided in two parts. First, the Quill provided English copywriting services, working from a detailed brief. In a second phase, the Quill rewrote certain case studies that had been drafted by in-house managers who are not native English speakers.

McDonald's Europe Best of Green

Widil e-learning solutions

The creator of Navicub©, an innovative and multifunctional GUI developped with support from the French national innovation agency ANVAR, Widil designs and delivers custom e-learning solutions.

To support Widil's international development, the Quill provides translation and adaptation services in a variety of areas including foreign licencing agreements, marketing materials, user and designer manuals, and US patent submission documentation.

writing for publication

Researched and authored, in French and English, a coffee-table book on the Savoie region of France.

Client comments

You can rely on the Quill to be organized, to meet deadlines, and deliver quality, which is what I need. And you?
P. Eydoux, Groupe Bel

The best polish money can buy!
T. Puisieux, Synergence

I call upon Patricia because of her cultural background and the pertinence of her translations. She takes into account not only of the nature of the subject, but also of the frame in which this text will be presented. The Quill is is not an assembly line agency but a professional translator who loves words and their meaning who will undertake your translation.
D. Rodriguez, Architect, winner of the 2008 Richard Morris Hunt Fellowship.

One of the best training workshops I've taken.
I. Estoueg, Airbus

Beyond the undeniable quality of her translations and of her writing style, be it toward French or English, I enjoy working with her. Patricia is very professional - flexible, reactive, available - while at the same time a warm and pleasant person. I know that I can count on her to deliver projects on time, and even ahead of schedule.
C. Fontaine, Institut français de gestion - Service traduction-interprétation

Our Charter

Download the Quill's Charter for details on our client-oriented approach.

10 tips

to control your translation budget and enhance collaboration with your linguist (in French) here.